Thomas Mann considerou
esta monumental narrativa da história bíblica de José a sua magnum opus.
Concebeu-a em quatro partes – As Histórias de Jaacob, O Jovem José,
José no Egito e José, o Provedor – como uma narrativa unificada,
um «romance mitológico» da queda de José na escravidão e da sua ascensão a
senhor do Egito. Baseado num profundo estudo da História, e utilizando detalhes
pródigos e convincentes, Mann evoca o mundo mítico dos patriarcas e dos faraós,
as antigas civilizações do Egito, da Mesopotâmia e da Palestina – com as suas
divindades e rituais religiosos –, e a força universal do amor humano em toda a
sua beleza, desespero, absurdo e dor. O resultado é uma brilhante amálgama de
ironia, humor, emoção, perceção psicológica e grandeza épica.
Pela primeira vez
traduzido diretamente do alemão, e respeitando as opções de Thomas Mann – como
se pode constatar na grafia do nome Jaacob –, esta tradução notável da
professora Gilda Lopes Encarnação revela a exuberante polifonia de antigas e
modernas vozes do romance de Mann, uma música rica que é, ao mesmo tempo,
elegante, rude e sublime.
Sem comentários:
Enviar um comentário